ф.436 оп.2 ед. хр.30
|
"Ночью на морском берегу". Перевод стихотворения неустановленного автора на французский язык
|
1965
|
2
|
|
ф.436 оп.2 ед. хр.30а
|
"Покерфлетские изгнанники". Перевод с английского языка повести неустановленного автора. Конец отсутствует
|
[1870-е]
|
6
|
|
ф.436 оп.2 ед. хр.31
|
"Маленькая старушка". ("Тетушка Дерден"). Перевод с англицского языка романа неустановленного автора
|
1860-е
|
188
|
|
ф.436 оп.2 ед. хр.32
|
"Дядюшка-горячка". Перевод и переработка итальянской комедии неустановленного автора
|
[1870-е]
|
45
|
|
ф.436 оп.2 ед. хр.33
|
"Быки на Камраге". Перевод с провансальского языка очерка неустановленного автора
|
[1870-е]
|
2
|
|
ф.436 оп.2 ед. хр.33а
|
"Духовные, поэтические и исторические особенности женщин". ("Черты характера Порции"). Перевод книги Джемсона изд. в Лондоне, с английского языка
|
1870-е
|
28
|
|
ф.436 оп.2 ед. хр.34
|
"Баллада Маллорки", "Верь! ", "Сердце людское". Перевод стихотворений с каталонского языка и голландского языка
|
[1880-е]
|
2
|
|
ф.436 оп.2 ед. хр.35
|
"Ясли", "Аркольский барабанщик" (отрывок). Перевод стихотворений Руманиля и Мистраля с провансальского языка
|
1880-е
|
3
|
|
ф.436 оп.2 ед. хр.36
|
"Баллада Майорки", "Атлантида" (Отрывок из поэмы). Переводы стихотворений с каталонского языка, помещенные в семейных рукописных журналах Срезневских "Забава"
|
1881
|
23
|
|