Список фондов

Поэт, переводчик, стиховед Георгий Аркадьевич Шенгели родился в семье частного поверенного Аркадия Александровича Шенгели (1853‒1902) и его жены Анны Андреевны (урожденной Дыбской;1862‒1900). Он был младшим из их пяти детей. Рано осиротев, дети в 1902 году переехали к бабушке Марии Николаевне Дыбской в Керчь, который впоследствии Шенгели считал своим родным городом. Бабушка, выпускница Керченского Кушниковского института, зарабатывала на жизнь уроками и получала пенсию на мужа. В 1903 году Георгий поступил в Александровскую мужскую гимназию. Среди сверстников он отличался разнообразными интересами и большой эрудицией. Скромное положение семьи подталкивало его искать заработок, и, будучи еще гимназистом, он начал давать уроки и сотрудничать в прессе – анонимно писал небольшие фельетоны для газеты «Керченское слово». 1914 год, год окончания гимназии, ознаменовался для юноши не только личной большой утратой – скончалась его бабушка, но также и входом его первой книжки «Розы с кладбища», первым выступлением с публичным чтением стихов и лекции «Символизм и футуризм», встречей с московскими поэтами – И. Северяниным, В.В. Маяковским и Д.Д. Бурлюком.

После окончания гимназии Георгий поступил на юридический факультет Московского университета, однако скоро перевелся в Харьковский, где преподавал химию его дядя. В Харькове состоялось самоопределение Шенгели как поэта. В этот период он сочетал в своем творчестве близость к эгофутуристам с увлечением французским символизмом. В 1915 году вышли две небольшие книжки «Зеркала потускневшие» и «Лебеди закатные», изданные за собственный счет под фиктивной маркой «петроградского» издательства «L’oiseau bleu». В 1916 году под маркой того же издательства Шенгели выпустил уже большую книгу – «Гонг». На этот раз пошли отзывы, в том числе рецензия всем известного литературного критика Ю.И. Айхенвальда. Положительные отклики на «Гонг» способствовали сближению Шенгели с Северяниным, который пригласил молодого поэта участвовать в гастрольных поездках. В апреле‒мае 1916 года поэты выступали в Петрограде, Москве, Одессе, а в декабре 1916 – феврале 1917 года – в Петрограде, Москве, Батуме, Кутаиси, Тифлисе, Баку, Армавире, Екатеринодаре, Новороссийске, Таганроге, Ростове-на-Дону, Харькове, Курске и Киеве. Шенгели на выступлениях читал стихи и лекции, в том числе и о Северянине.

В 1917 году состоялись важнейшие для него литературные знакомства – с В.Я. Брюсовым, М.А. Волошиным, О.Э. Мандельштамом. В своем творчестве он уходил от влияния Северянина и эгофутуризма, выдвинув лозунг «нового пушкинства». Глубокое изучение французской поэзии привело его к сосредоточенной работе над переводами Ж.- М. де Эредиа, Ш. Леконт де Лиля, Э. Верхарна. Сонеты Эредиа, одобренные и отредактированные Волошиным, составили первую книгу переводов Шенгели. С этих пор серьезные занятия переводами и стиховедением не прекращались до конца жизни.

После революции Шенгели стал заметной литературной фигурой Харькова. Сотрудничал в журналах «Колосья», «Ипокрена», «Камена», «Пути творчества», «Парус», «Творчество», в которых помещал стихи и критические статьи. В 1918‒1921 годах вышли его сборники «Раковина», «Еврейские поэмы», «Изразец». В Харькове он также руководил студией стиха в Мастерской стихотворства Союза искусств, с февраля 1919 года возглавлял Харьковский губернский литературный комитет. В мае 1919 года был назначен на должность «комиссара искусств» в Севастополь.

Беспокойное революционное время определило вынужденное перемещение по занятому Добровольческой армией югу. Свои «приключения» Шенгели описал в автобиографическом романе «Черный погон», из которого посмертно опубликованы отдельные главы. В Одессе, где он оказался осенью 1919 г., появились и новые литературные знакомства – от И.А. Бунина и В.М. Дорошевича до сверстников и младших (Э.Г. Багрицкий, Ю.К. Олеша, В.П. Катаев, А.С. Соколовский, Л.П. Гроссман, М.А. Тарловский, К.П. Паустовский). В феврале 1920 года, после занятия Одессы «красными», Шенгели возглавил местное отделение Всеукраинского государственного издательства (до августа 1921 года). В Одессе вышла в сокращенном варианте первая часть «Трактата о русском стихе» ‒ «Органическая метрика». С августа 1921 года он жил в Харькове, занимаясь переводами Верхарна, а в марте 1922 года перебрался в Москву. За первые два года в столице он выпустил в Госиздате большой поэтический сборник «Раковина» с подзаголовком «второй том стихов»; четыре тома «Полного собрания поэм» Верхарна, переводы из Гейне и Гюго; второе, полное, издание «Органической метрики». Издательство Главполитпросвета «Красная новь» выпустило драматическую поэму «Броненосец “Потемкин”», а «Издательство писателей в Москве» ‒ его «Практическое стиховедение».

Как ранее в Харькове и Одессе, Шенгели и в Москве стремился находиться в центре литературной жизни. Он вступил во Всероссийский союз поэтов, где избирался в 1924‒1925 годах заместителем председателя, в 1925‒1927 годах председателем; участвовал в работе Государственной академии художественных наук и объединении «Никитинские субботники», выступал на вечерах. В это же время началась его преподавательская деятельность в Высшем литературно-художественном институте В.Я. Брюсова.

Не все составленные им во второй половине 1920-х годов поэтические сборники дошли до печатного станка, поэзия Шенгели подвергалась все большей критике как «попутническая», все больше ему приходилось в поисках заработка заниматься литературной поденщиной ‒ писать фельетоны на бытовые и внешнеполитические темы. В поисках гарантированной работы во второй половине 1920-х годов Шенгели дважды уезжал из Москвы: в 1927 году преподавать в Крымском педагогическом институте и в 1929 году в Самарканд на должность профессора русской литературы в Высшем педагогическом институте, в 1930 году он служил в Узбекском государственном научно-исследовательском институте. Вернувшись в Москву и работая в различных учреждениях (в том числе редактором в московской редакции Среднеазиатского отделения Объединения государственных издательств, в Гослитиздате в отделе творчества народов СССР и секторе «западных классиков»), Шенгели начал получать регулярные заказы на переводы. В 1935 году вышел сборник стихотворений и поэм «Планер». Книга была встречена отрицательно, критики не признали автора «перестроившимся». Как поэт на протяжении 1930-х годов он был выключен из литературного процесса: его не приглашали на писательские пленумы, совещания, дискуссии, но и не прорабатывали и не требовали признания ошибок. Последней прижизненной книгой стали «Избранные стихи. 1914‒1939», вышедшие в конце 1939 года.

Во второй половине 1930-х годов высокую оценку, в отличие от его поэзии, получили переводы из Верхарна и Гюго. Затем в 1940 году вышли 13 поэм Байрона, изданных в двух томах. В 1938‒1942 годах Шенгели возглавлял секцию переводчиков Союза писателей. Находясь в 1942‒1944 годах в эвакуации в Киргизии и Туркмении, обратился к «восточным» классикам и перевел с туркменского роман в стихах Курбан-Али Магрупи «Юсуп и Ахмед» (1944), сборник К. Сейтлиева «Систр» (1944), «Избранные стихи» Махтум-Кули (1945) и народный роман «Шасенем и Гариб» (1946). Последним восточным переводом стала поэма Лахути «Пери счастья» (1948).

Последнее десятилетие поэт прожил в психологически тяжелой обстановке, его имя оставалось на периферии читательского сознания. Только в 2017 году в издательстве «Водолей» вышло его двухтомное издание «Стихотворения и поэмы», наиболее полное на сегодняшний день. Годом раньше там же вышла книга В.Э. Молодякова «Георгий Шенгели: Биография», подготовившая адекватное восприятие творчества поэта. (Биографический очерк В.Э. Молодякова использован для подготовки настоящей заметки.) Собранные в двух томах стихотворения и поэмы «ученого поэта», стиховеда, переводчика Георгия Шенгели, пришедшего в русскую поэзию на излете Серебряного века, являют собой образец культуры, эрудиции и отточенной литературной техники.

* * *

В архиве Г.А. Шенгели (Ф. 2861. Оп. 1. 430 ед. хр. за 1821‒1977 годы), переданном в 1981 году в РГАЛИ дочерью его второй жены, поэтессы Н.Л. Манухиной-Шенгели, достаточно полно представлено его литературное наследие. Сохранились автографы стихотворений, поэм, рассказов, романов, драм (в том числе романа-хроники «Черный погон»), научных исследований («Основы теории стиха», «Туркменский стих», «Поэтический образ. Теория и техника» и другие); машинопись подготовленного поэтом итогового сборника «Лирика и поэмы» (1914‒1956) с его правкой и пометами Н.Л. Манухиной-Шенгели; переводы из Дж.-Г. Байрона, Ш. Бодлера, Э. Верхарна, Г. Гейне, В. Гюго, А. Лахути, К. Марло, Г. де Мопассана, О. Хайяма, Н. Хикмета, М.-Ж. Шенье, Ж.-М. де Эредиа и многих других (Шенгели переводил с английского, немецкого, французского, фарси, киргизского, таджикского, узбекского, туркменского, турецкого, грузинского и других языков).

Ряд архивных документов отражает его педагогическую деятельность (программы лекций по истории русской литературы XIX‒XX веков, лекции по истории русской литературы XIX‒XX веков) и работу в секции переводчиков ССП СССР (выступления и доклады на заседаниях секции и бюро секции).

Письма Шенгели хранятся и в его личном архивном фонде, и в личных фондах его адресатов и корреспондентов. Среди них – известные поэты, писатели, переводчики первой половины XX века: Н.С. и М.Г. Ашукины, А.С. Грин, Л.П. Гроссман, Р. Ивнев, В.Б. Коренди, Е.Л. Ланн, В.Г. Лидин, О.Э. Мандельштам, И.А. Новиков, Ю.К. Олеша, В.П. Полонский, Б.А. Садовской, И. Северянин, Е.Г. Сокол, П.И. Чагин, В.Г. Шервинский, М.М. Шкапская, Т.Л. Щепкина-Куперник и др.

Следует добавить, что Шенгели был хорошим рисовальщиком, автором множества портретных зарисовок, изображающих в основном литераторов. Биографические документы, переписка Шенгели с издательствами и редакциями, автобиография и хронологическая канва жизни и деятельности, библиография его произведений, составленные им самим около 1955 года, несомненно, будут востребованы при составлении будущих собраний сочинений одного из крупнейших поэтов XX века.

Т.Л. Латыпова,
главный специалист РГАЛИ