Список фондов

ф.379

Пастернак Борис Леонидович (1890-1960) - поэт, переводчик

1898 - 1992 гг.

2724

Сортировать:
Всего единиц хранения: 1 - 20 из 19

Шифр

Заголовок ед.хр.

Крайние даты

Кол-во листов

Детальный просмотр

ф.379 оп.6 ед. хр.120

Б.Л. Пастернак. «Тайны», «Хандра» и др. Черновые наброски перевода фрагмента поэмы И.В. Гёте и заметки для работы над переводом стихотворений П.М. Верлена.

[1920], 1938

5

ф.379 оп.6 ед. хр.121

Б.Л. Пастернак. «Морской орел» (А. Машашвили), «Над Метехи», «Переписчик древних книг», «Чайка» (Г. Леонидзе), «Вступленье в поэму» (П. Яшвили, отрывок). Переводы стихотворений с грузинского яз.

1941 – 1957

7

ф.379 оп.6 ед. хр.122

Б.Л. Пастернак. «Разведчик». Перевод стихотворения О. Лысогорского с ляшского яз.

сентябрь 1943

1

ф.379 оп.6 ед. хр.123

Б.Л. Пастернак. «Эйленшпигель со слепцами», «Корзина разносчика». Переводы масленичных представлений Г. Сакса с немецкого яз. На л. 1 штамп редакционного сектора Госиздата 28 декабря 1921 г.

1919, 1930-е

32

ф.379 оп.6 ед. хр.124

Б.Л. Пастернак. «Семейство Шроффенштейн». Перевод драмы Г. Клейста с немецкого яз. Действия I, II. Неполный текст. Наборный экземпляр.

1919

56

ф.379 оп.6 ед. хр.125

Б.Л. Пастернак. «Семейство Шроффенштейн». Перевод драмы Г. Клейста с немецкого яз. Действия III, IV. Наборный экземпляр.

1919

86

ф.379 оп.6 ед. хр.126

Б.Л. Пастернак. «Роберт Гискар, герцог Норманский». Перевод фрагмента драмы Г. Клейста с немецкого яз. Наборный экземпляр.

1919

34

ф.379 оп.6 ед. хр.127

Б.Л. Пастернак. «Принц Гомбургский». Перевод фрагментов драмы Г. Клейста с немецкого яз. Наборный экземпляр.

1919

42

ф.379 оп.6 ед. хр.128

Б.Л. Пастернак. «Ромео и Джульетта». Перевод трагедии У. Шекспира с английского яз. Правка отдельных строк и список опечаток для издания (М.: ГИХЛ, 1944).

1944

6

ф.379 оп.6 ед. хр.129

Б.Л. Пастернак. «Отелло». Перевод трагедии У. Шекспира с английского яз. Отрывки.

1944

4

ф.379 оп.6 ед. хр.130

Б.Л. Пастернак. «Макбет». Черновые наброски и варианты отдельных строк перевода трагедии У. Шекспира с английского яз. С указанием на издание В. Шекспир. Избранные произведения. М.: ГИХЛ, 1953. На л. 1 записки автора Е.П. Велихову; на л. 3 запись простонародного варианта 90 псалма для Второй книги романа «Доктор Живаго».

не ранее 1953

6

ф.379 оп.6 ед. хр.131

Б.Л. Пастернак. «Фауст». Перевод драмы И.В. Гёте с немецкого яз. Сокращенный вариант для спектакля Н.П. Охлопкова в Московском театре им. Вл. Маяковского. Л. I автограф.

1955

134

ф.379 оп.6 ед. хр.132

Б.Л. Пастернак. «Мария Стюарт». Перевод трагедии Ф. Шиллера с немецкого яз.

1957

231

ф.379 оп.6 ед. хр.133

Б.Л. Пастернак. «Мария Стюарт». Перевод драмы Ю. Словацкого с польского яз. Л. I, II, III комментарий автора.

ноябрь 1958

98

ф.379 оп.6 ед. хр.134

Б.Л. Пастернак. «Мария Стюарт». Перевод драмы Ю. Словацкого с польского яз.

ноябрь 1958

94

ф.379 оп.6 ед. хр.135

Б.Л. Пастернак. «Мария Стюарт». Перевод драмы Ю. Словацкого с польского яз. Поправки к тексту перевода.

ноябрь - начало декабря 1958

90

ф.379 оп.6 ед. хр.136

Б.Л. Пастернак. «Клад». Перевод стихотворения К.Я. Эрбена с чешского яз. Черновик.

1947

4

ф.379 оп.6 ед. хр.137

Б.Л. Пастернак. Правка на листах сборника: Николай Бараташвили. Стихотворения. М.: Библиотека «Огонек», 1946 г. в переводе Б.Л. Пастернака с грузинского яз.

[1948]

19

ф.379 оп.6 ед. хр.138

Б.Л. Пастернак. «Вступление в поэму» = «Самому себе», «В тени платанов», «Малтаква», «Майский дождь», «Снежок», «Табак», «Цветы». Переводы стихотворений С. Чиковани и П. Яшвили с грузинского яз.

1957

11

Страницы: 1
1 Записей: 19