ф.2286 оп.1 ед. хр.134
|
Переводы стихотворений Айни ("Дружеский зеленый лист от сердца, полного любви... ") с [иранского], С. Ахмада ("В мрачной тюрьме ты сидишь, Джамила... ") с арабского, Р. С. Ахматовой ("Я с матерью снова стою у дверей... ") с чеченского, Н. Эркая ("Май") с мордовского, Х. Н. Бекхожина ("Казахстан") с казахского. В. Броневского ("К поэзии", "Скерцо", "Мои похороны") с польского.
|
1950-е-начало 1960-х
|
13
|
|
ф.2286 оп.1 ед. хр.135
|
М. А. Светлов. Переводы стихотворений А. Ванеева ("В конце лета, "Снегирь") с коми; А. Т. Венцлова ("Мы пили днепровскую воду", "Весенний праздник в колхозе "Новый путь", "Пустыня", "Возвращение") с литовского; А. А. Вергелиса ("Пейзаж") с еврейского, А. Граши ("У шоссе") с армянского; М. Гали ("Кумертау") с башкирского; Р. Г. Гамзатова ("Есть Карловы Вары на свете... ") с аварского, Г. Гусейн-Заде ("Песня о партии") с азербайджанского.
|
1950-е-1962
|
22
|
|
ф.2286 оп.1 ед. хр.136
|
"Молодая гвардия". Перевод поэмы Л. С. Деляну с молдавского языка. "Обращение в Ливию Деляну - автору поэмы" и вступления к главам написаны М. А. Светловым.
|
1950-е
|
122
|
|
ф.2286 оп.1 ед. хр.137
|
Переводы стихотворений И. К. Данилова ("Печаль моя") с якутского; Ц. -Ж. Жимбиева ("Косари") с бурятского; К. Ильина ("Черное море", "Сабля") с бурятского; А. И. Ионинаса ("Человеческое сердце") с литовского; М. Казакова ("Из лирических фрагментов") с марийского. К стихотворению К. Ильина приложен авторский подстрочник.
|
[1940-е-1950-е]
|
15
|
|
ф.2286 оп.1 ед. хр.138
|
Переводы стихотворений Г. Х. Кайтукова ("Тем кого не было на вечере в связи с 50-летием со дня моего рождения") с осетинского; М. Карима ("Где каштаны цветут. Из чехословацкой тетради", "Воспоминания о Ташкенте") с башкирского; Л. Квитко ("Скрипка") с еврейского.
|
1930-е-начало 1960-х
|
16
|
|
ф.2286 оп.1 ед. хр.139
|
М. А. Светлов. Переводы стихотворений М. Г. Квливидзе ("Тбилисская баллада") с грузинского; М. А. Кесамаа ("Первый голос") с эстонского; А. П. Кешокова ("На вершине горы") с кабардинского; М. Е. Кильчичакова ("Баллада о бревнах") с хакасского; А. Н. Клабукова ("Баллада о молодом красноармейце") с удмуртского.
|
1950-е-начало 1960-х
|
16
|
|
ф.2286 оп.1 ед. хр.140
|
Переводы стихотворений А. Ковусов ("Черному морю", "О любви", "Наша песня") с туркменского; Д. Н. Кугультинова ("Возвращение Ботяна на родную землю") с калмыцкого; С. Кудаша ("Приезжайте в наш Башкортостан") с башкинского; К. Ш. Кулиева ("Московские зимние крыши я вижу...", "Когда ошибался я, непутевый... ") с балкарского; Ю. Ш. Кюнзегеша ("Страничка из моей биографии") с тувинского.
|
1940-е-начало 1960-х
|
17
|
|
ф.2286 оп.1 ед. хр.141
|
Переводы стихотворений Г. Н. Леонидзе ("Шота Руставели", "Нине Грибоедовой", "Куда ушла ты, молодость моя... ") с грузинского; М. Лужанина ("В дороге") с белорусского; А. П. Лупана ("Магистрали") с молдавского; В. Ю. Мозурюнаса ("Сад", "В путь", "Поэту-большевику", "Совесть не может молчать" и др.) с литовского.
|
1930-е-начало 1960-х
|
24
|
|
ф.2286 оп.1 ед. хр.142
|
М. А. Светлов. Переводы стихотворений И. И. Неходы ("Город Ленина") с украинского; Е. Путрамента ("Винтовка", "Метель", "Сны") с польского; Н. Рафибейли ("Ответ солнца") с азербайджанского, Б. Рахим-Заде ("Весна жизни") с таджикского; [Ринген] ("Советским врачам") с монгольского; М. Рыльского ("Искусство поэта") с Украинского.
|
1940-е-[начало 1960-х]
|
21
|
|
ф.2286 оп.1 ед. хр.143
|
Переводы стихотворений Саадлы ("Сожженная деревня") с французского; А. Сальиы ("Мой сын") с арабского; И. Х. Семпера ("В экспрессе") с эстонского; Т. К. Сумманена ("Тротуары") с финского; Я. Тамма ("Ответ родника", "Береза" и др.) с эстонского; И. К. Тарбы ("Был я кузнецом...", "Ястреб") с абхазского; Т. Ю. Тильвитиса ("Анишайский хлеб") с литовского; Х. Ф. Туфана ("Грядущее вижу") с татарского.
|
[1950-е-начало 1960-х]
|
34
|
|
ф.2286 оп.1 ед. хр.144
|
"На берегах Ишима". Перевод повести в стихах В. В. Соколова с украинского языка. Приложено заключение редакции литературы народов СССР издательства "Советский писатель" на сборник В. Соколов "Стихи и поэмы".
|
[1955-1956]
|
84
|
|
ф.2286 оп.1 ед. хр.145
|
Светлов М. А. Переводы стихотворений Уйгуна ("Песня о будущем") с узбекского; Д. А. Улзытуева ("Под горячим небом" Цикл стихов) с бурятского; Я. Г. Ухсая ("Меня татарином считают... ") с чувашского.
|
1950-е-[начало 1960-х]
|
17
|
|
ф.2286 оп.1 ед. хр.146
|
Переводы стихтворений А. Хаидова ("И я воспеваю луну", "О нашем гербе", "Без переводчика", "Разведчики") с туркменского; С. Хакима ("Есть люди, которые не забыли тебя", "Россия-Куба", "Голубые ящики") с татарского; Д. Халдурды ("Песня садовода") с туркменского; П. П. Хузангая ("Ленинским путем") с чувашского; Е. Чаренца ("Копыта") с армянского.
|
[1940-е]-начало 1960-х
|
14
|
|
ф.2286 оп.1 ед. хр.147
|
"Монастырь Арджеш". Баллада. Перевод из румынского народного эпоса. Опубл.: "Румынские баллады и дойны", М., 1963 г.
|
1963
|
15
|
|
ф.2286 оп.1 ед. хр.148
|
Светлов М. А. Переводы стихотворений и пьес неустановленных авторов с удмуртского, нанайского, коми и др. языков. К некоторым приложены подстрочные переводы.
|
1940-е-1950-е
|
67
|
|