Список фондов

№ фонда

Название фонда

Крайние даты

Кол-во ед.хр.

Детальный просмотр

ф.1495

Ромм Александр Ильич (1898-1943) - поэт-переводчик

1897-1943 гг.

205

Сортировать:
Всего единиц хранения: 1 - 20 из 19

Шифр

Заголовок ед.хр.

Крайние даты

Кол-во листов

Детальный просмотр

ф.1495 оп.1 ед. хр.1

"Худой, хромой и безобразный...", "Молитва перед боем", "Пастушка" и др. Переводы стихотворений Катулла, А. Шенье, А. Лихтенштейна и др. с латинского, французского, английского и др. языков. На об. некоторых лл. - стихотворения А. И. Ромма.

[1916]-1930

51

ф.1495 оп.1 ед. хр.2

"Искусство поэзии". Перевод поэмы Н. Буало с французского языка. Песнь I.

21-26 октября 1926

21

ф.1495 оп.1 ед. хр.3

"Стремление", "Венок на картине", "Смерть" и др. Переводы стихотворений И.-В. Гете, К. Ф. Вейсе (C. F. Weisse), Г. Л. Штоль (G. L. Stoll) и др. с немецкого и итальянского языков для сб. песен Л. ван Бетховена. Частично опубл.: Л. Бетховен. Песни. Серия I, II. Москва, Музыкальный сектор Государственного издательства, 1927.

1926-1927

71

ф.1495 оп.1 ед. хр.4

"Выше знамя Коминтерна! ", "Земля в огне", "Японский солдат" и др. Переводы стихотворений Э. Сяо (псевд. Сяо Саня) с китайского языка.

1930-1939

75

ф.1495 оп.1 ед. хр.5

Перевод сборника стихотворений Э. Сяо (псевд. Сяо Саня) с китайского языка. Неполный. На об. л. л. 2, 3, 8-10, 14-17, 57-67 - А. И. Ромм "Акушерка". Перевод [романа] Чуди с немецкого языка. Опубл.: Эми Сяо. "Стихи", ГИХЛ, 1932. Разрозненные листы.

1931-1932

79

ф.1495 оп.1 ед. хр.6

"Колонии кричат". Перевод цикла стихотворений А. Гидаша с венгерского яз. На об. л. л. 47, 48, 54, 55, 66, 67, 73, 74 - А. И. Ромм "Акушерка". Перевод [романа] Чуди с немецкого языка. Разрозненные листы. Частично опубл.: А. Гидаш. "Колонии кричат", ГИХЛ, М. -Л. 1932.

1931-не позднее 1936

79

ф.1495 оп.1 ед. хр.7

"Венгерский пейзаж 1931 г. ", "Восьмилетний баск", "Романтик" и др. Переводы стихотворений Э. Мадраса с венгерского языка. На л. л. 2, 3, 19 - А. И. Ромм "Акушерка". Перевод [романа] Чуди с немецкого языка. Разрозненные листы.

1931-1938

19

ф.1495 оп.1 ед. хр.8

"Ганди", "Сиань (Восьмая речь к северу)" и др. Переводы стихотворений и отрывков из поэмы Вафа (псевд. Эс-Хабиба Ахмада Вафа), Лао Шэ, Ши Луня и др. с китайского и [урду] языков. На об. л. л. 19-22, 24 - А. И. Ромм "Бесполезная красота", "Утопленник". Перевод новелл Ги де Мопассана с французского яз. Разрозненные листы.

9 февраля 1932-начало 1941

42

ф.1495 оп.1 ед. хр.9

"Любовь". Перевод цикла стихотворений А. Гидаша с венгерского языка. На об. лл. 2-16, 20 - А. И. Ромм "Акушерка". Перевод [романа] Чуди с немецкого яз. Разрозненные листы.

20-29 марта 1932

28

ф.1495 оп.1 ед. хр.10

"В джунглях рождается буря". Сборник переводов стихотворений И. Бехера, А. Гидаша, Ю. Грота, Б. Ясенского и др. с немецкого, венгерского, польского, китайского и др. языков. С предисловием переводчика.

Около 1934

68

ф.1495 оп.1 ед. хр.11

"Лицо страны", "Осенняя песня", "Пропагандист" и др. Переводы стихотворений И. Барта с чешского языка. На об. л. л. 1, 4, 5 - А. И. Ромм "Мой друг Робеспьер". Перевод романа А. Беро с французского языка. Разрозненные листы. Напеч.: И. Барт. "Песни в наморднике". Москва, Гослитиздат, 1936.

Около 1935, 1936

7

ф.1495 оп.1 ед. хр.12

"Хунанская флейта". Перевод сборника стихотворений Э. Сяо (псевд. Сяо Саня) с китайского языка. Неполный.

1937-1939

62

ф.1495 оп.1 ед. хр.13

"Оборванные герои", "Подражателям" и др. Переводы стихотворений Ш. Петефи с венгерского языка.

1938, около 1938

8

ф.1495 оп.1 ед. хр.14

"Хунанская флейта". Перевод сборника стихотворений Э. Сяо (псевд. Сяо Саня) с китайского языка. Неполный. Опубл.: ГИХЛ, Москва, 1940.

1939

80

ф.1495 оп.1 ед. хр.15

"Легкая атлетика", "Маяковский", "Заложники" и др. Переводы стихотворений и отрывков из поэм В. Броневского, С. Р. Станде, Б. Ясенского и др. с польского языка. На об. лл. 17-19 - А. И. Ромм "Акушерка". Перевод романа Чуди с немецкого яз. Разрозненные листы.

[1930-е]

46

ф.1495 оп.1 ед. хр.16

"У гроба Ленина", "Солдатская песня", "Эрнст Тельман" и др. Переводы стихотворений И. Р. Бехера, Э. Гинкеля, Э. Фишера и др. с немецкого языка. На об. лл. 17, 18 - протокол заседания [Комиссии художественного перевода литературной секции РАХН].

[1930-е]

30

ф.1495 оп.1 ед. хр.17

"Песня красных детей", "1917 год в Прикарпатьи", "Мать и дочь" и др. Переводы стихотворений и отрывков из поэм Л. Арагона, М. Кахана, Ж. Ласта, Р. Стийенского с французского, сербского, голландского и др. языков.

[1930-е]

21

ф.1495 оп.1 ед. хр.18

"В ритме машинном", "Красный Чепель приветствует "Мартеновку", "Марш комсомольцев" и др. Перевод стихотворений и поэм А. Гидаша с венгерского языка. На об. лл. 33, 34, 49-55, 83, 84, 92-96 - А. И. Ромм "Акушерка". Перевод [романа] Чуди с немецкого языка. Разрозненные листы.

[1930-е]

107

ф.1495 оп.1 ед. хр.19

"Вставай, крестьянин", "Вышла юность - прочь с дороги! " и др. Переводы стихотворений неустановленных авторов.

[1930-е]

5

Страницы: 1
1 Записей: 19