ф.147 оп.1 ед. хр.26
|
"Сфинкс". Перевод стихотворения Оскара Уайльда с английского языка.
|
[1912]
|
16
|
|
ф.147 оп.1 ед. хр.27
|
"Поэма о старом моряке". Перевод поэмы С.-Т.Кольриджа с английского языка.
|
[1916-1919]
|
23
|
|
ф.147 оп.1 ед. хр.28
|
"Бимини". Перевод поэмы Генриха Гейне с немецкого языка. Пролог, главы I - IV.
|
[1918-1921]
|
20
|
|
ф.147 оп.1 ед. хр.29
|
"Слезы медведя". Перевод стихотворения Леконта де Лиля с французского языка.
|
[1910-е]
|
1
|
|
ф.147 оп.1 ед. хр.30
|
"Привидение". Перевод стихотворения Шарля Бодлера с французского языка.
|
[1910-е]
|
1
|
|
ф.147 оп.1 ед. хр.31
|
"Немея". Перевод стихотворения Х.-М.Эредиа с испанского языка.
|
[1910-е]
|
1
|
|
ф.147 оп.1 ед. хр.32
|
"Полифем". Перевод драмы в 2 - х действиях А.Самэна с французского языка.
|
[1910-е]
|
30
|
|
ф.147 оп.1 ед. хр.33
|
"Жан Рено","Сын богатого", "Возвращаясь из Бордо", "…Теперь он лучник, теперь он служит королю". Перевод французских народных песен с французского языка. Сборник с предисловием.
|
[1910-е]
|
8
|
|
ф.147 оп.1 ед. хр.34
|
"Робин Гуд и Гай Гисборн". Перевод народной баллады с английского языка."Сердце Гиальмара". Перевод стихотворения Леконта де Лиля с французского языка. "Предостережение хирурга". Перевод баллады Р.Саути с английского языка.
|
[1910-е-1921]
|
13
|
|
ф.147 оп.1 ед. хр.35
|
"Атта - Тролл. Сон в летнюю ночь". Перевод поэмы Генриха Гейне с немецкого языка. Главы 1 - 6, 14 - 19, 21, 22.
|
[1910-е-1921]
|
30
|
|
ф.147 оп.1 ед. хр.36
|
"Дон Жуан". Перевод поэмы Джорджа Байрона с английского языка. Неполный текст.
|
[1910-е-1921]
|
17
|
|
ф.147 оп.1 ед. хр.37
|
План сборника рассказов и стихотворений К.Д.Бальмонта, А.А.Блока, Адама Мицкевича, Р.Саути, А.Н.Толстого и других для детей. (Составитель Н.С.Гумилев).
|
[1919-1921]
|
1
|
|
ф.147 оп.1 ед. хр.38
|
Редакторская правка переводов Шухаевой повестей Теофиля Готье "Под столом", " Та и эта или неистовая юная Франция", "Даниэль Жовар или Обращение одного классика".
|
[1910-е]
|
95
|
|