Список фондов

№ фонда

Название фонда

Крайние даты

Кол-во ед.хр.

Детальный просмотр

ф.1373

Исаковский Михаил Васильевич (1900-1973) - поэт

1912 - 1996

2444

Сортировать:
Всего единиц хранения: 1 - 20 из 7

Шифр

Заголовок ед.хр.

Крайние даты

Кол-во листов

Детальный просмотр

ф.1373 оп.2 ед. хр.22

"Прощальная", "Два Сокола". Украинские народные песни. Перевод с украинского. И заметка для радиожурнала "По родной стране" об истории создания песни "Соколы"

1936 - 7 января 1949, б/д

4

ф.1373 оп.2 ед. хр.23

"Ты будешь счастливым". Стихотворение Янки Купалы (псевдоним Ивана Доминикановича Люцкевича). Перевод с белорусского. Белорусский текст и руский перевод

3 - 23 ноября 1943

5

ф.1373 оп.2 ед. хр.24

"Знамя бригады", "Мельница". Поэма и стихотворение Кулешова Аркадия. Перевод с белорусского. Примечание: На обороте листа со стихотворением "Мельница" - черновик стихотворения /"Со сказкой рядом дом..."/

10 мая 1946, б/д

32

ф.1373 оп.2 ед. хр.25

"Что говорит судьба..." Стихотворение Аттилы Иожефа. "Старики". Стихотворение Ади Эндри. "Где Гарам вливается". Стихотворение Тали Кальмана. "Плуг идет". Стихотворение Ийеша Дьюла. Перевод с венгерского. Черновики

1948, б/д

11

ф.1373 оп.2 ед. хр.26

"В воскресение, пополудни", "Песня бедняка". Из венгерских народных песен. /Перевод/. Черновик

1949, б/д

3

ф.1373 оп.2 ед. хр.27

"К сыну мать послала думы". Стихотворение Танка Максима (псевдоним Евгения Ивановича Сурко). Перевод с белорусского

б/д

1

ф.1373 оп.2 ед. хр.28

"Непонятные слова и выражения" белорусского языка из поэмы Коласа Якуба (псевдоним Мицкевича Константина Михайловича) "Новая земля". Автограф на белорусском языке Примечание: перевод слов и выражений с белорусского яз. на русский сделан Коласом Я. и написан его рукой

б/д

12

Страницы: 1
1 Записей: 7